After some hesitation I had decided in June 2009 to post a few excerpts from the memoirs of Carlo Calcagni, a Roman born almost one and a half century ago, and a person very close to my mother’s mother (her eldest brother actually.)
I here collect all excerpts from Carlo Calcagni’s memoirs translated to English and posted so far at the Man of Roma. Here the collection of the original excerpts in Italian. Each posted excerpt forms a chapter with links to the original version in Italian and to the original posts and theirs discussions.
Carlo Calcagni is a true Roman whose memoirs offer a lively cross-section of the cultural life of Rome spanning from the first half of 1800, at the time of Calcagni’s grandfather, Count Filippo Calcagni, until the All Saints’ day of 1947, the date Carlo finished writing his memoirs.
This work has so far circulated among relatives and friends only. I think nobody was more Romanthan Carlo, a person gifted with intelligence, humour and a good nature typical from here but also peculiar to him alone.
He narrates of a disappeared Rome and vividly depicts the three social milieus that made up the Roman population of his time: the aristocracy (to which he belonged though deprived of financial means,) the generone (a middle class of business people and tenants of the large estates owned by the aristocracy; his wife Bice was from generone) and the popolino or populace (marvellously described by the Roman poet Giuseppe Gioacchino Belli) – he had contact with since his family lived in Trastevere, today a fashionable rione but at his time the slums of the city.
Each chapter has a link to Calcagni’s original text, written in a delightful vintage Italian with a Roman scent. My English translation is inadequate and is a work in progress.
The copyright of these memoirs belongs to the author’s relatives.